Who is the second-level CVC ACADEMY (AC2) course intended for?
To those who have already acquired the technical skills of handling racing maneuvers and sail trim and want to learn fleet racing strategies and tactics. The course requires physical fitness suitable for even demanding sporting activity.What are the minimum admission requirements?
- for those who have already taken courses at the Caprera Sailing Center: having passed the AC1 course by obtaining the proposal for the AC2 course
- for those who have not yet taken courses at the Caprera Sailing Center: have gained and be able to document significant experience in one-design racing
The course syllabus
- Review and in-depth study of topics covered in AC1 course (maneuvers and adjustments) according to roles and crews with video support and in-water coaching
- Review of regatta safety maneuvers (quick-stop with white sails and with Gennaker)
- In-depth look at preparing the boat for racing and adjusting the mast
- Analysis of roles on board and criteria for crew formation, communication in racing, trim management in various gaits
- Deepening of a role based on skills and physical characteristics for maximizing overall crew performance
- Hints on the drivers of performance: technique, training, communication, concentration, anticipation, planning, management of crew briefs and de-briefs, leadership on board
- Notes on weather applied to racing: overview, synoptic analysis, local weather analysis, orography and field
- Field and path analysis
- Race strategy definition, in-depth analysis of tactical options in different situations on the water, target speed and onboard electronics
- Optimization of wave and gust management, optimization of departures based on strategy, optimization of tacking based on strategy and tactics
- In-depth study of fleet racing regulations, in-depth study of protest management
Teaching aids
- Boats: J80
- One coach per crew, embarked only on the first day or as needed
- Regattas and in-water exercises to support the program
- Electronic compass
- Path analysis
- Films to support teaching
- from week 24 to week 31 no alcohol will be sold at the Punta Coda shop.
- Admission to the course is also open to crews of boats racing in national circuits of FIV-recognized classes
Useful information | Offers and discounts | Suggested equipment | Courseware
It should be noted, and the student at the time of enrollment declares to take note of this, that the document "release" for the use of photo / audio / video footage must be sent in the manner specified in the registration form, no later than 15 days before attending the course, taking the enrolled note that if not sent, he/she will not be allowed to attend the course and will not be entitled to any refund of the amounts previously paid for any reason
Useful information
Within one month (30 days) before the start of the course it is necessary that:
- Upload to your CVC account a medical certificate (for at least non-competitive activity) in pdf format (you can use our form found here
Without a certificate you are not admitted to the courses (we remind Milanese that we have an agreement with Medici In Famiglia on non-competitive medical certificates, all details here. - Upload the duly signed "release" form to your account. Failure to do so will result in ineligibility for courses:
- form for minors;
- form for adults; - Upload double-sided copy in single file of one of your ID documents
- If this is your first course at CVC, or if you have not yet taken it, you must also upload a passport-size photograph of yourself.
- Compili i tuoi dati anagrafici nel tuo account: menu “dati personali”.
Per il bagaglio usa sacche morbide che, piegate, occupino poco spazio (no valige rigide). Ricorda che alla base non sono in vendita sigarette e tabacchi.
For all courses:
- sleeping bag (or sheet + blanket)
- coltello da marinaio (*) necessario in barca per sicurezza e a terra come posata (vedi foto qui sotto)
- boat shoes and also boat boots for cabin cruiser courses
- 2-3 linen changes
- 2-3 changes of sports socks
- casual short and long trousers
- light, long-sleeved shirts and hats to avoid sunburn (light colours recommended)
- woolen sweaters/fleece (at least 2) to cope with the cold at sea even in the summer months
- personal hygiene items* and towels
- phon per capelli
- battery-powered torch*
- sunglasses
- sailing gloves*
- sunscreens
- water bottle or thermal bottle
- è necessario un paio di scarpe chiuse per le attività a terra (la comandata).
In particolare per i corsi su derive:
- lightweight long or short-sleeved T-shirts made of lycra
- giubbetto spray top
- neoprene wetsuit*, essential in spring and autumn, also recommended in summer
- scarpe da vela alte con calze (per proteggere i piedi dalle cinghie) o, meglio, calzari in neoprene*. Per i corsi D3, D4, D5 e Foil possono essere utili le ginocchiere.
In particolare per i corsi su cabinati:
- light or heavy sailing oilskin (*) depending on the season
- Boat shoes with suitable soles (no Superga or similar, they slip), boots in cooler months
* items that can be purchased at the Caprera shop
From the mainland > Olbia
By ship (arrival in Olbia or Golfo Aranci)
- with TIRRENIA, MOBYLINES or GRIMALDI, departing from Genoa, Livorno (the night before) or other ports and arriving in Olbia. For information on current Conventions send an email to the secretary's office.
- con SARDINIA FERRIES con partenza da Livorno (la sera prima) e arrivo a Golfo Aranci.
ecc…
By air (arrival in Olbia)
- AEROITALIA, EASYJET, VOLOTEA o altre compagnie, con partenze dalle principali città italiane ed estere
Olbia > Palau
Palau is 50 km from Olbia, these are the means of transport (journey time about 1 hour):
- from Olbia port (maritime station), regular ARST bus service. Price about 3 Euro
- from Olbia centre (bus station), ARST bus service with departures every hour
- da Olbia aeroporto:
– servizi di autobus ogni ora per Olbia centro
– TURMOTRAVEL (0789/21487) effettua un servizio diretto da Olbia aeroporto a Palau – vedi orari: https://gruppoturmotravel.com/linee-extraurbane
– servizio di taxi Aisoni, con cui il CVC ha una convenzione:- Posto in transfer cumulativo € 20,00 Iva compresa a persona per tratta
- Auto 1/3 posti + nostro conducente €. 90,00 Iva compresa
- Van 4/8 posti + nostro conducente €. 140,00 Iva compresa
- Supplemento notturno (dalle ore 21:00 alle ore 06:00) 20%.
Prenotazioni al n. 348/7988280
Il sig. Fabrizio Aisoni invierà il mezzo più idoneo (taxi, pulmino) in base al numero delle prenotazioni.
Palau > La Maddalena
Da Palau a La Maddalena traghetto di linea (15 minuti circa) – biglietto in biglietteria prima di salire a bordo.
La Maddalena > Caprera Base
Ogni sabato a La Maddalena ore 13:45, sul Lungomare via Amendola, partenza motobarca Apollo II con un’insegna CVC trasporterà gli allievi a Caprera (appuntamento 10/15 minuti prima). Prima del 1° maggio e dopo il 31 ottobre la motobarca sarà sostituita da pullman, stesso orario e punto di ritrovo.
Telefono da usare solo il sabato d’arrivo in caso d’emergenza: 347/6749599.
Se arrivi in ritardo, da La Maddalena puoi chiamare un taxi (vedi recapiti tra i Telefoni Utili – prezzo medio 30/40 Euro o più).
Il Centro Velico Caprera non organizza viaggi collettivi ma segnala l’esistenza di una Pagina Facebook dedicata ad arrivi e partenze affinché i partecipanti possano organizzarsi al meglio il viaggio.
It is not recommended to arrive at the base bycar .
Access is allowed only as far as the gate to the Precruise dock, from there you wait for other students to arrive by ferry from La Maddalena. For the duration of the course you will have no opportunity to use it. For those arriving by car it is recommended to leave it in Palau.
La base ha 3 insediamenti nella costa Sud dell’isola:
- Punta Coda dove solitamente alloggiano i corsi di Iniziazione deriva (camerate donne e uomini separati)
- Perfezionamento, dove solitamente alloggiano altri corsi di deriva o cabinati (capanni misti)
- Precrociera, dove solitamente alloggiano i corsi Cabinati (capanni misti)
There is a CVC infirmary at Punta Coda.
Allo sbarco dal traghetto gli allievi di ogni corso vengono radunati e viene loro assegnato il posto nei dormitori. Prendi possesso del tuo posto letto, vestiti in modo adeguato per la prova di nuoto e di scuffia (corsi di iniziazione deriva) o per l’attività sulle barche. Verrete quindi riuniti in aula per ricevere istruzioni dal Capo degli istruttori (Capo Turno) e dal personale della base.
Nell’insediamento dell’Iniziazione di Punta Coda vi sono delle cassette di sicurezza individuali. Ti verrà consegnata la chiave dietro cauzione di 50 Euro. Negli altri insediamenti ci sono delle casseforti collettive. La Scuola non risponde per il furto di oggetti lasciati incustoditi. Evita di portare oggetti preziosi o eccessive somme di denaro.
Timetable
Life on Caprera is regulated by the following timetable:
06.30 wake up
07.00 breakfast
07.45 lesson
09.00 boarding
12.30 disembarkation
13.00 lunch
13.45 lesson
14.30 boarding
18.30 disembarkation
20.00 dinner
21.00 comments on the day
22.30 silence
Particular attention is paid to resting during the night: very intense sporting activity does not allow hours of rest to be lost.
- La Fondazione CVC – Centro Velico Caprera ETS è una scuola di vela e di mare, non un centro di vacanze: la frequenza ai corsi richiede impegno, disciplina, spirito di adattamento ed accettazione di norme comportamentali, oltre che delle valutazioni operate dalla stessa Scuola con riguardo all’idoneità di ciascun allievo alla frequentazione dei corsi richiesti. La stessa frequentazione richiede, inoltre, adeguate condizioni psichiche, fisiche e di salute, così come certificate dal medico curante.
Si prende atto che l’azione della Fondazione CVC è improntata ai seguenti principi e che la frequentazione ai suoi corsi ne richiede il puntuale rispetto: rispetto per la persona, inteso come parità di diritto e valore del singolo senza distinzione di credo, di genere e di condizione sociale; rispetto e tutela dell’ambiente in particolare dell’habitat che circonda il nostro centro; solidarietà volta alla cooperazione ed al reciproco sostegno tra gli individui, generando senso di appartenenza ad una grande comunità solidale, così come meglio precisato nella Carta dei Valori e nel Codice Etico ai quali si rinvia ed i quali devono essere rispettati. - Access to the Bases is restricted to those who are teachers or students on an ongoing course. Cars (which must remain outside the gate) or motorbikes, dogs or other animals are not allowed. The allocation of each course to one of the CVC bases is at the discretion of the CVC, for organisational and participant safety reasons that cannot be questioned. Arrivals and departures must take place strictly in accordance with the scheduled dates and times (use of public transport is recommended). No responsibility is assumed by the Centre with regard to journeys to and from the Caprera base.
- You may not leave the base, even temporarily, except for justified reasons and with the authorisation of the base chief. Visits from relatives or friends are not allowed, without special permission from the base chief.
- Tidiness and cleanliness, which are essential in a community life, concern not only one's own person and personal belongings, but also the dormitories, the common rooms and services, the surroundings, as well as the equipment and facilities of the Base.
Vital to the School is the care of the boats and materials. - Il sonno dopo una giornata intensa e faticosa è un diritto sacro, per cui ogni rumore in prossimità dei dormitori deve cessare all’ora del silenzio. Radioline, iPod o simili non sono graditi ed il loro uso è vietato nei locali comuni. Da utilizzare con discrezione anche i telefoni cellulari, che vanno comunque spenti durante le attività comuni.
- On courses with dormitory accommodation, pupils are not permitted to attend the female students' dormitories and vice versa.
- Safety is a dominant theme in education both at sea and on land: from the obligation to wear a life jacket and, where provided, a protective helmet, to rescue and firefighting equipment. Everyone contributes to the work of prevention, to avoid damage to people and equipment. The obligation to observe the rules dictated by current regulations and directives issued remains in place.
- The Base Chief has the authority to remove from the Base any pupil who proves to be unfit for the community life of the school or who has been guilty of serious misconduct including with regard to the principles and values set forth in Section 1 above.
- The use of boats is permitted for the School's institutional activities. Any other use must be authorised by the Base Head.
- The CVC reserves the right to take any measures, including sanitary measures, that it deems appropriate or necessary, in compliance with or as a result of legislative and/or regulatory provisions to gain access to the base and to attend courses.
- The rules reported above are subject to national and regional regulations for the measures, including behavioural and individual protection ones, aimed at fighting the spread of COVID-19, as well as those set out in the document "Behavioural rules for COVID-19 emergency" available for consultation. AT THIS LINKwhich is to be considered a substantial part of the present Code of Conduct.
Oltre ai telefoni personali, per mettersi in contatto con gli allievi, da maggio a ottobre, si può telefonare alla Segreteria di La Maddalena (tel. 0789/738529). Non è consentito usare i telefoni cellulari in barca o durante le lezioni a terra. Il loro uso è consentito solo nei momenti liberi.
Tutti gli allievi partecipano alle attività comuni (distribuzione dei pasti, pulizia della mensa, dei dormitori e dei servizi, aiuto in veleria e sui gozzi). Ciò aiuterà ad acquisire la mentalità della vita in comune su una barca dove tutto l’equipaggio contribuisce alle attività di bordo. Per un giorno, nei corsi settimanali, o due giorni, nei corsi quindicinali, ogni allievo viene impiegato nella “comandata”.
The CVC commissary is at Punta Coda and Precruise and is open daily (including Sundays). Hours: Punta Coda 12:30-1 p.m. 6:45-8 p.m. (Saturday 10:30 a.m.-1 p.m.). Pre-cruise: 6:45-8 p.m. (Saturday 9:30-11 a.m.). At the commissary you can pay with cash, ATM or credit cards.
At the commissary you can find:
- Capi tecnici per la vela:
- giacche a vento;
- guanti da vela;
- stivaletti da muta;
- mute in neoprene;
- pantaloni da vela;
- stivali (su richiesta).
- Abbigliamento per la vela:
- polo, maglie, maglioni;
- scarpe (su richiesta).
- Accessori vari: coperte, sacchi a pelo, Non sono in vendita sigarette.
- You can also find:
- bevande, biscotti, snack, ;
- articoli per l’igiene
If there are special needs (medicines, etc.), the commissary clerk can purchase the necessities from time to time in La Maddalena.
From week 23 to week 31 no alcohol will be sold at the Punta Coda commissary.
Coca cola, birra, vino e altre bevande possono essere acquistate tramite il personale dello spaccio. L’acqua in tavola ed in barca è fornita gratuitamente.
Per uso personale è sempre possibile ricaricare le proprie borracce dagli appositi erogatori presenti nelle basi.
The CVC is organized to follow the diet of people with celiac disease or severe food allergies (reported to the Secretariat before the start of the course).
In the case of food preferences, on the other hand, there may not be a dedicated meal, but one may choose the food genre, from those available, compatible with the intolerance as long as it is promptly reported and documented at the time of registration.
Si raccomanda di portare il tesserino personale dell’ASL. A Caprera esiste un’infermeria.
Nel caso sia necessario il trasferimento in un ospedale a La Maddalena o ad Olbia l’allievo dovrà pagare il mezzo per il rientro alla Base.
L’ultima mattinata di permanenza a Caprera è dedicata al rassetto delle barche, delle vele, dei dormitori e alle ultime formalità burocratiche, fra le quali la compilazione del QUESTIONARIO dove potrai esprimere il tuo gradimento sulle attività della scuola ed i suggerimenti per migliorarle: diamo molta importanza alla tua opinione! Dopo la compilazione del questionario, dovrai preparare i tuoi bagagli.
Gli allievi vengono riportati a La Maddalena verso le 12.00 con motobarca (prima del 1° maggio e dopo il 31 ottobre la motobarca sarà sostituita da un pullman). Da La Maddalena potrai prendere un traghetto per Palau e da Palau il bus di linea per Olbia. Consigliamo di prenotare un volo o un traghetto in partenza da Olbia dalle ore 18.00 in poi.
Orari Autobus di linea ARST e TURMOTRAVEL: Olbia-Palau-Olbia
- ARST: consulta il sito https://www.arst.sardegna.it/servizi-orari/servizi-extraurbani/ o chiama il numero 351/8374226 oppure 070/26571
- TURMOTRAVEL: consulta il sito https://trasportopubblico.gruppoturmotravel.com/ orariextraurbani o chiama il numero 0789/21487
Segreteria Milano 02/86452191
Segreteria Maddalena 0789/738529
Ospedale La Maddalena 0789/737732
Taxi Aisoni (Olbia/Palau) (anche per pulmini) 348/7988280
Taxi Acciaro (anche per pulmini da 6) 340/1554000
Taxi Musa Roberto (anche per pulmini) 347/3706074
Taxi Meo Giuseppe 340/3616466 (taxi e minivan)
Taxi a Palau: Roberto 347/7520270 – Auto 4 pax 80.00 pulmino 8 pax 100.00 (da verificare)
Telefono da chiamare solo il sabato d’arrivo in caso d’emergenza: 347/6749599
If you already have a product in your basket, complete your transaction or empty your basket using the icon in the top right-hand menu before making a new purchase.






